More on “Clouds of Iniquity”

Heh–as my son’s father likes to say  when faced with something like a ridiculous but unavoidable situation.  I’ve done this before (seem my OTHER other blog, http://dreamsandpremonitions.wordpress.com), and I wasn’t comfortable doing it then, either.  But this is one of those rather insistent things.  If I’m wrong, I look like a fool (something that should no longer concern me, but…).  If I’m right, it’s terrible.

A few posts back (“Clouds of Iniquity”), I wrote about a dire-sounding sentence I heard in the middle of the night last (“Moslem clouds of iniquity…24 hours”).  I also wrote recently about something I heard in Hebrew some time last week (I think–it all starts to blend together when I hear so much in so little time), about a “dark cloud descending” (and possibly something about rain) and something I heard shortly thereafter:  “all over the world.”

Lately my afternoon naps have been even more productive than ever inthe communication department; I almost always hear at least one thing, clearly.  As I started to fall asleep today I was asking about what I’d heard last night.

As I was waking up I was aware that something was being said, but I only heard the tail-end of it: “…and there’s nothing I can do about it.”  I waited to try to hear more, but by then I was too awake.  So I closed my eyes and tried it the old-fashioned way (the way we communicated a while back).

When I see (as opposed to hear) words these days, they’re usually pretty fuzzy.  But I saw what looked like, “Elosag earmus.”

I went to the lexicon and looked it up.  The closest I could find was:

El’uwzay=a name meaning “God is my strength” (perhaps I thought I saw a “g”, but it was actually a “y”–the last letters of words are always the most unclear)

iyr=anguish, or city/town, or “watchful angel” in Aramaic

muwts=squeezer/extortioner/oppressor; muwtsaq (perhaps, again, I missed the last couple of letters) ALSO means, “anguish.” (“Mowtsa” means, “fountain/place of going forth/source”; as I realized that just now I remembered that one of the things I heard last night was the word, “biyna,” which also means “fountain.”)

So–”God is my strength” (if that’s right), anguish, city/town, fountain, oppressor…there are many ways to put all of that together, but it does seem to hang together somehow.

LATER

Heh, again.  I really don’t like to focus on this damned “prediction” stuff, but, as has happened in the past (again, see the “Dreams and Premonitions” blog), more keeps coming up, and it’s all got the same themes/images.

Just now I heard tapping in my ear, and I closed my eyes and looked and saw what seemed to be, “gas masaba” (keep in mind my theory that not everyone pronounced “sh” as “sh”–that some could just pronounce the “s”).

Of course I had to check:

ga’ash=to shake/quake

gasham=to rain (geshem is the noun “rain”)

ma’atsebah=place of pain or grief/terror; atsab (from which the former is taken) means “to hurt/cause pain.”

My guess would be “gasham atsab” or something like that–rain that causes pain.  It could, of course, be just about the radiation in Japan, but then I don’t know where “Moslem” and “24 hours” would fit into that.

Or it could be nothing, in’sh’allah.

The URI to TrackBack this entry is: http://saradode.wordpress.com/2011/03/30/more-on-clouds-of-iniquity/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.