Yesterday I wrote that I thought that the words I heard in the middle of the night a few nights ago–”Moslem Clouds of Iniquity…24 Hours”–might have to do with a Florida pastor’s foolish and utterly reprehensible burning of a Quran, and the subsequent murders (reprehensible as well) of UN workers in Afghanistan yesterday. As I mentioned, I thought that the “clouds” might have something to do (in a figurative sense, obviously) with the clouds of smoke from the burning, and the “iniquity” on both sides.
But I still wasn’t sure about what the “24 hours” meant; the killings in Afghanistan came probably 36-48 hours after I heard the words in the night.
If you read the “About Me” page on this blog you’ll know that I often hear words and phrases that turn out to be Hebrew (at first, my brain seems to “translate” them into things that often sound like nonsensical sentences in English). It finally occurred to me yesterday that that might be the case with “24 hours,” so I went on the lexicon and figured out that the phrase might actually be something like, “Tavin tephar avar OR owr” (the “v’s would be pronounced as “w’s”; and I’m thinking that my brain must have added in an “s” at the end of the sentence).
That would mean something about either claws blinding (someone) or putting someone’s eyes out, or claw marks in skin.
Based on past experiences, I have my own ideas regarding the “claws”, but perhaps something else will come out of all of this that will shed light on it.
Or I could be completely wrong…